I thought the Canon for "Kun" was "grab/grasp" and that a "shadow" was "un-grab"-able". Isn't that straight from the game? Why change it from the original?
Word Revision Thread
Maakrindah May 27, 2015 |
I thought the Canon for "Kun" was "grab/grasp" and that a "shadow" was "un-grab"-able". Isn't that straight from the game? Why change it from the original? |
paarthurnax Administrator May 28, 2015 |
Maakrindah There is an invented word kuz "to take" that was formerly kun. It was edited to kuz to avoid conflict with the canon kun "light." Kun has never meant "to grab/grasp/take" in canon. |
MaakrindahI thought the Canon for "Kun" was "grab/grasp" and that a "shadow" was "un-grab"-able". Isn't that straight from the game? Why change it from the original?
There is an invented word kuz "to take" that was formerly kun. It was edited to kuz to avoid conflict with the canon kun "light." Kun has never meant "to grab/grasp/take" in canon.
Ahmuldein May 30, 2015 |
Could Brazen be added to the definition? |
Could Brazen be added to the definition?
Ahmuldein May 30, 2015 |
Add "express" to the definitions |
Add "express" to the definitions
Ahmuldein May 30, 2015 |
Add definition "chide" |
Add definition "chide"
Maakrindah May 31, 2015 |
Can this be a verb and a noun? |
Can this be a verb and a noun?
Ahmuldein June 1, 2015 |
Is there not a more efficient way to say "the study of" than adding mindaas at the end? I'm sure there is a way to make this less wordy and more fluid |
Is there not a more efficient way to say "the study of" than adding mindaas at the end? I'm sure there is a way to make this less wordy and more fluid
Ahmuldein June 1, 2015 |
Take "magnetic" out of the list of definitions since this is a noun, not an adjective |
Take "magnetic" out of the list of definitions since this is a noun, not an adjective
paarthurnax Administrator June 1, 2015 |
@Boziik, I've added an English-Dovahzul entry for "brazen" that points to boziik. @Genun, "express" in what sense? At its core, genun means "to make visible." @Lahk, added chide. This word should also be edited to something else, since ah should not be used in the middle of a syllable this way and laak means "to snore." @Hadrozaal, this should be a noun only. Use hadroz as the verb "to braid (weave)". @Aaverin-Mindaas, the convention is hahse-, as in hahsegol "geology (mind of the earth"). However, hahseaaverin doesn't work so well, so it is aaverin-mindaas in this case. @Aavgolz, it is both, in the same way that "metal" is both a noun and adjective. |
@Boziik, I've added an English-Dovahzul entry for "brazen" that points to boziik.
@Genun, "express" in what sense? At its core, genun means "to make visible."
@Lahk, added chide. This word should also be edited to something else, since ah should not be used in the middle of a syllable this way and laak means "to snore."
@Hadrozaal, this should be a noun only. Use hadroz as the verb "to braid (weave)".
@Aaverin-Mindaas, the convention is hahse-, as in hahsegol "geology (mind of the earth"). However, hahseaaverin doesn't work so well, so it is aaverin-mindaas in this case.
@Aavgolz, it is both, in the same way that "metal" is both a noun and adjective.
Maakrindah June 2, 2015 |
Perhaps "Lodestone" should be added to the definition. If not, I would like to Author the word for it. |
Perhaps "Lodestone" should be added to the definition. If not, I would like to Author the word for it.
paarthurnax Administrator June 2, 2015 |
Maakrindah That'll work, and is perhaps even a better translation of aavgolz than "magnet." |
MaakrindahPerhaps "Lodestone" should be added to the definition. If not, I would like to Author the word for it.
That'll work, and is perhaps even a better translation of aavgolz than "magnet."
Ahmuldein June 2, 2015 |
Can there be a way to list that in the contents of the word since it usually only says "noun" or "adjective"? |
Can there be a way to list that in the contents of the word since it usually only says "noun" or "adjective"?
Ahmuldein June 3, 2015 |
The only problem I see with this being self reflexive is the fact that Fahdonmaar still means "friendship" yet many other words with "-ship" end with Ein/Dein. |
The only problem I see with this being self reflexive is the fact that Fahdonmaar still means "friendship" yet many other words with "-ship" end with Ein/Dein.
Maakrindah June 3, 2015 |
@Ahmuldein I see where you are coming from, but I believe '-maar' when it signifies '-hood' or '-ship' (instead of '-self') is a still a reflexive suffix, because it signifies a group reflexiveness (ie how individuals in a group relate to each other.) Hence brotherhood cannot exist if there is only one brother and friendship cannot occur with only one person. These should not be confused with singular reflexive suffixes in english which imply what one does to himself / herself and furthermore should not be confused with non-reflexive words that share a suffix in english. Words like 'apprenticeship' only need one apprentice and do not imply group or self reflexiveness. One does not apprentice oneself and an apprentice does not apprentice others. I believe that in Dovahzul (and i could be wrong) reflexive '-ship' and '-hood' (along with '-self') are signified by "-maar" while non-reflexive "-ship" and "-hood" are signified by "-ein" or "-gein". |
@Ahmuldein I see where you are coming from, but I believe '-maar' when it signifies '-hood' or '-ship' (instead of '-self') is a still a reflexive suffix, because it signifies a group reflexiveness (ie how individuals in a group relate to each other.) Hence brotherhood cannot exist if there is only one brother and friendship cannot occur with only one person. These should not be confused with singular reflexive suffixes in english which imply what one does to himself / herself and furthermore should not be confused with non-reflexive words that share a suffix in english. Words like 'apprenticeship' only need one apprentice and do not imply group or self reflexiveness. One does not apprentice oneself and an apprentice does not apprentice others. I believe that in Dovahzul (and i could be wrong) reflexive '-ship' and '-hood' (along with '-self') are signified by "-maar" while non-reflexive "-ship" and "-hood" are signified by "-ein" or "-gein".
Maakrindah June 3, 2015 |
@Ahmuldein I believe the next print dictionary will have the new parts of speech that will clarify which words are multiple parts of speech in english. For instance, we do not have a part of speech in english that denotes whether a verb is also a noun, but there is a linguistic part of speech that does denote these words separately from words that are only nouns or only verbs. |
@Ahmuldein I believe the next print dictionary will have the new parts of speech that will clarify which words are multiple parts of speech in english. For instance, we do not have a part of speech in english that denotes whether a verb is also a noun, but there is a linguistic part of speech that does denote these words separately from words that are only nouns or only verbs.
This thread is more than 6 months old and is no longer open to new posts. If you have a topic you want to discuss, consider starting a new thread. Contact the administrator for assistance if you are the author of this thread.