fowlron
Well, all lenguages are strange in its way, like "Hey guys, here a new grammatical rule, and here you have 573 exceptions" The verb to be in portuguese is SO STUPID there are NO RULES, and it has a different conjugation to each pronoun, and we have perfect tense, a continuos one, two different pasts, and a future, only the simple ones, there are the complexes, those are terrible, we have to use the verb "to have" ("ter") with what we call "participio passado" that is "been" ("sido") and we confugate "to have" in each pronoun, using its past tense to create the complex present, and a lot of things like that is terrible This is perfect tense in portuguese with the english translation: Eu sou (I am) Tu és (You are) Ele/Ela é (He/She/It is) Nós somos(We are) Vós sois(Plural of you are, something like you all are) Eles são(They are) And there are two pasts, we have "Pretérito perfeito", literaly "perfect past", to mean something we have done and its done nothing more, like "i did". The other one is "Pretérito mais-que-perfeito", literaly "More-then-perfect past". It is used on a phrase like this: "I did this, but before that i did that". That second "did", would have a different confugation (Pretérito mais-que-perfeito) because is something you did before another thing that is talked about in the same phrase. In portuguese, the first did would be "fiz" while the second one would be "fizera". Eu fiz aquilo, mas antes disso ei fizera aqueloutro" (another interessing thing, the dovahzul lenguage usualy combine 2 words togeder to make new words. The word "aqueloutro" is said the same way you would say "aquele outro", its a combination, because on cummon speach it was a cummon thing to say, "aquele outro", that later become one other word "aquele outro" literaly would be "That other", or "That other one")
fowlron
April 24, 2013 |
Well, all lenguages are strange in its way, like "Hey guys, here a new grammatical rule, and here you have 573 exceptions" The verb to be in portuguese is SO STUPID there are NO RULES, and it has a different conjugation to each pronoun, and we have perfect tense, a continuos one, two different pasts, and a future, only the simple ones, there are the complexes, those are terrible, we have to use the verb "to have" ("ter") with what we call "participio passado" that is "been" ("sido") and we confugate "to have" in each pronoun, using its past tense to create the complex present, and a lot of things like that is terrible This is perfect tense in portuguese with the english translation: Eu sou (I am) Tu és (You are) Ele/Ela é (He/She/It is) Nós somos(We are) Vós sois(Plural of you are, something like you all are) Eles são(They are) And there are two pasts, we have "Pretérito perfeito", literaly "perfect past", to mean something we have done and its done nothing more, like "i did". The other one is "Pretérito mais-que-perfeito", literaly "More-then-perfect past". It is used on a phrase like this: "I did this, but before that i did that". That second "did", would have a different confugation (Pretérito mais-que-perfeito) because is something you did before another thing that is talked about in the same phrase. In portuguese, the first did would be "fiz" while the second one would be "fizera". Eu fiz aquilo, mas antes disso ei fizera aqueloutro" (another interessing thing, the dovahzul lenguage usualy combine 2 words togeder to make new words. The word "aqueloutro" is said the same way you would say "aquele outro", its a combination, because on cummon speach it was a cummon thing to say, "aquele outro", that later become one other word "aquele outro" literaly would be "That other", or "That other one") |