The talk of the town is about modern words, but I'd like to take a moment to share some new grammatical things I've found digging around some of the game's dialogue.
Possessive Suffix -iil
In the Dragonborn DLC, enthralled dragons will say "Zu'u ni zaamiil" after the Bend Will Shout has expired. This means "I am not your slave". There's a possibility this is a mixup on the writer's part as the only other time a possessive suffixe is used for the second person is in this line between Alduin and Sahloknir, "Ziil gro dovah ulse". This isn't "-iil" here but "Zii" with the possessive suffix "-l" because it ends with a vowel. The writer may have looked at this and thought "-iil" was a second person suffix when it's hypothetically not.
Whatever the case, a second person possessive suffix will be really useful. We do have a non-canon adjective suffix "-iil" so that will need to be changed. Any suggestions? Perhaps "-ol", "-ul", or "-iv"?
Conjugations with the suffix "-aan"
The verb suffix "-aan" is used to form past participles, perfect present tense ("Zu'u grahlaan", "I have battled"), and in some rare cases simple past tense ("Nafni wahlaan qethsegol", "Nafni raised this stone").
Something interesting happens with a verb ends with a diphthong ("aa" in particular). At the end of the game, the dragons shout "Sahrot thur qahnaraan!", "The mighty overlord is vanquished!" Here we see the past participle of "Qahnaar", "to vanquish", becomes "Qahnaraan" instead of "Qahnaaraan".
Extending this to other verbs, this new rule makes verbs that have a diphthong in the last syllable shift to a monopthong. "aa" becomes "a", "ii" becomes "i", and "uu" becomes "u". Here are some examples below:
- Qiilaan -> Qiilanaan
- Shaan -> Shanaan
- Tinvaak -> Tinvakaan
- Kriin -> Krinaan
- Viin -> Vinaan
- Du'ul -> Dulaan
Contractions of "Wah"
I recently came across this interesting line of dialogue spoken by Sahloknir upon being revived:
Alduin, thuri! Boaan tiid vokriiha suleyksejun kruziik?
The dialogue file offers this translation:
Alduin, my king (overlord)! Has the time arrived (flown) to restore (unkill) your ancient dominion (power-of-king)?
The striking thing here is vokriiha, a verb with a hitherto unknown suffix. Oftentimes wah is cut from speech or writing when saying "to ____". I think what we're seeing here is an alternative in the form of a suffix/contraction of "wah vokrii" to make "vokriiha".
As of yet I'm not sure when this would be used as it doesn't seem to have much benefit over keeping wah in its place or dropping wah altogether, but there it is.