"Tok" is completely original, so my opinion is already biased towards using compounds made of the canon word "Nis" and semi-canon "Vis."
It seems to me like the "tok" suffix should make, say, "kriitok" mean "able to kill", as opposed to "able to be killed", because of the literal meaning of the English word "able". However, to use "vis" also seems to me like it should make the word "viskrii" mean "can kill", as opposed to "can be killed".
"Able" and the suffix "-able" have only the root meaning in common, but little else. "X + -able" will almost always mean "possible of having X done to (whatever is described with the adjective)" - "killable" is always "can be killed" and never "can kill". In English, there is no chance of such a suffix making the meaning ambiguous.
The real question is, as Hiith has correctly pointed out, do we let this affect Dovahzul? The suffix "-able" does come from the "able," so considering Dovahzul is an ancient - and by any normal accounts a more-or-less-dead language - and had therefore undergone little change from its primeval form, we could argue on the side that combinations such as "Viskrii" could possibly mean both "killable" and "able to kill."
Personally, I am inclined to oppose that option, simply because of the possibility of two completely opposite translations of the same word, as well as the fact that we don't really need a word to say "able to kill" - we can just call that person "Kriid" or "killer;" what is a killer but one who has shown their capability to kill?
All in all, I fully support the variants of "Vis-" and "Nis-" for the meanings of "X-able" and "un-X-able".