Question Board
Anonymous July 2, 2014 |
Dovahzul confusionI have only just started trying to learn Dovahzul, but I'm a little confused about something. I've completely read through the lessons on this site but I still can't seem to clearly understand a few things. One of which is that the lesson said the suffix '-taas' is used when trying to convey something is in the process of doing something, but it's rarely used and instead one should try to use los/lost, dreh/drey, etc. But I'm not sure when is an appropriate time for using '-taas'. For instance, how would one say "Your meaning is unclear."? "Hin seiktaas losni baar ." or "Hin seik losni baar" Or would it be something completely different?
Also, how would the sentence "Where are you going?" be translated? Category: General |
1 |
|
0 |
|
0 |
|