There's no literal translation for "mister", but "zoh" can be used as a title of respect, like "sir" and "madam/ma'am". "faskah" means "fluff", and from it we can derive "faskaheyd" to mean "fluff-like", "faskahus" to mean "fluffy", or we could use "faskiis": "fuzzy" So, putting it together, "MrFluffyFluff" would most closely be either: "zoh faskaheyd faskah": "sir fluff-like fluff", "zoh faskahus faskah": "sir fluffy fluff", or "zoh fasiik faskah": "sir fuzzy fluff" ***all of this is non-canonical*** |