paarthurnaxThis is a difficult one to translate since the dragon language isn't big on conditional words like "were" or "could". It would have to be rephrased quite a lot, to the point where the original verse wouldn't really be recognizable unless you know what it is.
Here's an attempt at it, keeping the rhyme:
Ond wah kos stin
Nau faal lok ahrk nau viing
Piraak muliil aan laat
Rul hi dreh lot togaat
Lo to be free
On the sky and on wiing
Does your strength have an end
If you make a great attempt?
daaaamn paarthurnax you're a poet man. This one was very good, really. That's the kind of help that I craved for: keeping the idea, rephrasing everything.
if you have any other ideas, i would be really glad to read them.
edit: i'll try to make up a png file that i can print on my skin. I'd be glad to show you